I’ve written about ITIL quite a bit on this blog, and in fact I am using ITI L in an IT service management form in this new role of mine, but here’s a little secret; I don’t think I’ve used the word more than a dozen times.
OK, OK, ITIL is an anagram, for IT Infrastructure Library, not a word. (yes, I know!)
Here’s the thing, our organization already has a strong engineering and project management framework in various processes and disciplines. So let me ask you a question? Does it make sense for me to try to teach a new language, a new discipline or a new protocol, or just continue to use the words and language that we are already using?
Language, and words are powerful devices. And for us the language and the words already exist.
As a business we have a strong understanding of lessons learned, a strong understanding of risk reduction and mitigation, and we already have ISO 9000 certified processes.
Perhaps as we make our first steps away from the little baby steps that we are currently doing I may change my mind about the terminology, the words, the semantics, but for now?
ITIL is predicated on learning problems from incidents that occur, so what is the difference if I ask what lesson did we learn from that incident?
I’ll stick with the words, the terms, and the language that we, as a business, already know.
I’d love to hear your thoughts.